Ob-la-di ob-la-da
https://www.youtube.com/watch?v=_Paqe2-BCYM
歌:THE BEATLES
Desmond has a barrow in the market place
Molly is the singer in a band
Desmond says to Molly, "Girl, I like your face"
And Molly says this as she takes him by the hand
La-la, how the life goes on
Ob-la-di, Ob-la-da, life goes on, bra
La-la, how the life goes on
Desmond takes a trolley to the jeweler's store
Buys a twenty carat golden ring
Takes it back to Molly waiting at the door
And as he gives it to her she begins to sing
Ob-la-di, Ob-la-da, life goes on, bra
La-la, how the life goes on
Ob-la-di, Ob-la-da, life goes on, bra
La-la, how the life goes on
In a couple of years
They have built a home, sweet home
With a couple of kids
Running in the yard
Of Desmond and Molly Jones
Happy ever after in the market place
Desmond lets the children lend a hand
Molly stays at home and does her pretty face
And in the evening she still sings it with the band
Ob-la-di, Ob-la-da, life goes on, bra
La-la, how the life goes on
Ob-la-di, Ob-la-da, life goes on, bra
La-la, how the life goes on
In a couple of years
They have built a home, sweet home
With a couple of kids
Running in the yard
Of Desmond and Molly Jones
Happy ever after in the market place
Molly lets the children lend a hand
Desmond stays at home and does his pretty face
And in the evening she's a singer with the band
Ob-la-di, Ob-la-da, life goes on, bra
La-la, how the life goes on
Ob-la-di, Ob-la-da, life goes on, bra
La-la, how the life goes on
And if you want some fun
Take ob-la-di-bla-da
デズモンドは市場に屋台を出している
モリーはバンドの歌手なんだ。
デズモンドはモリーに言った「君の顔が好きさ」
するとモリーは彼の手を握り、こう答えた
「オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ、人生は続くのよ
人生はまだまだ続くの」
デズモンドはトロリーに乗って宝石店へ
なんと20カラットの指輪 (実は20金のリーズナブルな指輪) を買ったんだ。
ドアのそばで待つモリーに近寄り
指輪を渡すと、モリーは歌い始めた
「オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ、人生は続くのよ
人生はまだまだ続くの」
2年後に2人は
明るい家庭を築いていた
庭では子供が2人、走り回っている
もちろんデズモンドとモリー、ジョーンズ夫妻の子供さ
幸せに包まれた市場で
デズモンドが子供たちにお手伝いさせる
モリーは家で綺麗な顔に化粧する
そして夕方には、相変わらずバンドと一緒に歌うのさ
「オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ、人生は続くのよ
人生はまだまだ続くの」
2年後に2人は
明るい家庭を築いていた
庭では子供が2人、走り回っている
もちろんデズモンドとモリー、ジョーンズ夫妻の子供さ
幸せに包まれた市場で
モリーが子供たちに手伝いさせる
デズモンドは家で素敵な顔に化粧をする
そして夕方になると女装して歌っているのさ
「オブ・ラ・ディ、オブ・ラ・ダ、人生は続くのさ
人生はまだまだ続くのさ」
君も楽しみたいなら、歌おうよ オブ・ラ・ディ、ブラ・ダ
最後の小節だけデズモンドとモリーが入れ替わっています(妻のモリーが市場で仕事をし、夫のデズモンドが歌を歌っています)。
デズモンドは「家で彼の顔(his pretty face) にお化粧をして」「彼女はバンドのシンガー(she‘s a singer with the band)」となっています。問題は男性であるデズモンドが「she」なところです。
これは実は、ポールが録音の際に歌い間違えたものを、メンバーが面白がってそのテイクを採用したからだそうです。
上の和訳では、「女装して(モリーのフリをして) 歌っている」としました。
public.icon